Puede usar las teclas derecha/izquierda para votar el artículo.Votación:1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (10 votos, promedio: 4.80 sobre 5)


When to use “me” or “mí” in Spanish?

Yo, mí, me… I remember as well sang them at the College, although I don’t remember why; but there was no doubt that “yo” was in all of them. The three, as personal pronouns appoints the person who speaks, and of the three, the use of ‘yo’ (I, in English) is clear. But, when to use “me” o “mí”?

In this post, I will try to respond to one of the dilemmas of non Spanish speakers when it comes to putting into practice the use of these pronouns of the Spanish language with reflective value, because we use them to refer to ourselves:

The two,  “me” and “mí” are unchanged, served equal to the female that to the masculine, singular.

You can use both in the same sentence (example: a mí me da igual).

“Well, between ‘me’ and mí” there are three important differences:

√ ‘Me’ is a unstressed word and is not emphasized and “mí” is a tonic word and carries tilde.

√ “Me” not supported preposition and “mí”  just may be using with prepositions.

√ “Me”  can doe function of direct object or indirect complement and ‘mí’ only can be indirect complement.

Allways, the best way to sees it is with examples:


We say:

Me voy al extranjero.
Me duele la cabeza.
Búscame entre la gente.
¡Mírame cuando hablas!

We don´t say::

Mí lave el pelo
Mí duele la cabeza.
Búsca a me entre la gente.
Mira a me cuando hablas.

We say:

A mí me da igual.
Para mí está bien.
Eso lo dice por mí.
Habla muy bien de mí.

We don´t say:

Mí me da igual.
Mí está bien.
Eso lo dice mí.
Habla muy bien mí.

√ Be aware that if you write “mí” without tilde (“mi”), you’re confusing the personal pronoun and the possessive pronoun: is not the same to say Me pidio mi libro de cuentos that el libro de cuentos me lo pidió a mí.

When  you have doubt, think before whether “mí” is replaceable by “a mí” or “mío (mine)”. For example, we would never say:

“El libro de cuentos me lo pidió a mío”.

Por Pía Valls, Practica Español



BIBLIOGRAFÍA: Los post de gramática de Practica Español han sido elaborados  siguiendo, entre otras, todas o algunas de las recomendaciones de la Real Academia de la Lengua Española y el Instituto Cervantes en “Gramática básica de la RAE, “Gramática práctica del español” y  “Las 500 dudas más frecuentes del español”. “Gramática de la Lengua Española”, de Emilio Alarcos Llorach. “Ortografía de uso del español” y “Gramática didáctica del español”, de Leonardo Gómez Torrego. “Breve ortografía escolar” de Manuel Bustos Sousa.”Diccionario gramatical” de Emilio M. Martínez Amador. Vademécum del español urgente y Manual de español urgente, de Agencia EFE. Diccionario Panhispánico de Dudas (RAE)

Noticias relacionadas