Puede usar las teclas derecha/izquierda para votar el artículo.Votación:1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (4 votos, promedio: 4.50 sobre 5)
LoadingLoading...

西语老师

“¿Dónde está una fiesta?”:HAY和ESTÁ/ESTÁN的区别

这次我想讲一个我在马德里参加伊拉斯谟项目时发生的一件有趣的事情.我永远也不跟我的意大利同胞讲,一会儿你们就知道为什么了.希望通过这些建议,你们可以避免我接下来要讲的我自己犯过的语法错误.我要把这篇文章献给我在伊拉斯谟项目中认识的经历丰富的意大利朋友埃米利奥,和我的硕士同学同时也是夜晚的舞者马丁.

我们意大利人知道刚开始学HAYESTÁ/ESTÁN的区别时有多麻烦,因为在意大利语中我们就只用C’È/CI SONO .

在西班牙语中,这一区别更加明显,因为HAY (原形动词haber) 是无人称结构,也就是说它有时态变化但没有主语,永远要用第三人称。其后跟直接补语,可以接定冠词,可数名词复数或不可数名词前可不加冠词,也可以接基数词,或规模量词如mucho/s, poco/s, bastante, nadie, alguien, algún/os等。用前面的例子就是Hay un problema(有一个问题)(意语:Cè un problema)Hay muchos problemas(有很多问题)(意语:Ci sono molti problemi”)

ESTÁ/ESTÁN 的结构中动词要和主语一致,后面可以接人名、不定冠词、指示代词/形容词、物主代词/形容词,或规模量词如todo/s, ambos cada。例如:Están los perros en la calle (那些狗在街上。)(意语:Per strada ci sono i cani)En la cartera estaban todos mis documentos(公文包里有我所有的文件。)(意语:Nel portafogli, c’erano tutti i miei documenti).

此外,HAY的无人称结构常用在第一次引入某物或某人,而ESTÁ/ESTÁN则用来表示前面已经提到的某人或某物在某地。

再回到我要讲的趣事上。2007年我决定跟随伊拉斯谟项目来到马德里,从那时起就开始了我的奇幻旅程,一直到后来我决定搬到马德里实习六个月,找找工作然后落实我的西班牙语学业你们一定在想,那这和语法有什么关系呢?我之前说过,当我们在学习一门语言的时候,在入门时期我们总是要费很多力气去完全正确地使用各种语法结构,而这就会使我们在讲话时犯一些错误。意大利人经常会“不自觉地”用反HAYESTÁ/ESTÁN,直到各种阅读、实践和经验帮我们彻底理解和记住他们的正确用法。记得在我参加项目期间我们每个周末都有聚会,我们这些意大利的同学会一起出门然后一块儿逗西班牙人。那什么是最好的破冰策略呢?就是了解马德里人的生活方式。那要怎么做呢?就是问女孩儿们“donde”哪里有聚会啊?你看,现在你们就懂了吧,不自觉的就会那样说出来,就犯错了,因为一开始我们就想着逗乐而忘了要正确地讲话。(正确的说法是,或者)

然而,随着在西班牙的实习和经验的增长,我意识到这句话是错误的并且试着不再犯这个错。那要怎么做呢?很简单,就是提醒自己每次第一次提到某事且有不定含义时就用HAY,而在之前提到过的确定的事物就用ESTÁ/ESTÁN。这样想大家就很难像我一样再搞混再犯错了。多谢这个多年前的囧事我才能注意到又一个对意大利人来讲比较困惑的西语的小特质。

 


Paolo Mauramati
Máster en Lengua Española:
Investigación y Prácticas profesionales

Noticias relacionadas