Puede usar las teclas derecha/izquierda para votar el artículo.Votación:1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (2 votos, promedio: 5,00 sobre 5)
LoadingLoading...

Expresiones

13 expresiones propias de un martes y trece de verdad

Dice el refranero popular español que “en martes y trece (viernes para los anglosajones) ni te cases ni te embarques” y así podrás sortear la mala suerte que augura la superstición. Dar o traer mala suerte en español se traduce por el verbo coloquial ‘gafar’ ‘to jinx’, en inglés. Y ‘ser gafe’ es ser alguien que atrae la mala suerte, lo que también se conoce por ‘ser un cenizo’ o ‘ser un aguafiestas’. En este post encontrarás 13 expresiones habituales cuando te ronda la mala suerte y un MP3 para que puedas escucharlas y practicar con ellas:

Escucha el MP3:

 

 

¡No se puede ser más aguafiestas!

(You can not be more killjoy!)

¡Hoy todo me sale al revés!

(Today, everything went wrong for me!)

¡No doy pie con bola!

(I get everything wrong!)

¡No doy ni una!

(I get everything wrong!)

¡Vaya por Dios!

(Bejesus!)

¡Vaya hombre, lo que me faltaba!

(Oh dear, that’s the last straw!)

¡Parece que me ha mirado un tuerto!

(It looks like someone jinxed me!)

¿Se puede ser más gafe?

(Can you be so jinxed?)

¡Qué mala suerte la mía!

(How unlucky!)

¡Qué mala estrella tengo hoy!

(What bad luck I have today!)

Todo lo que toco lo estropeo.

(I break everything I touch.)

Alguien me ha echado mal de ojo.

(Someone jinxed me.)

¡Qué mala pata!

(I’m really unlucky!)

Practica Español

Noticias al azar