Puede usar las teclas derecha/izquierda para votar el artículo.Votación:1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (1 votos, promedio: 5,00 sobre 5)
LoadingLoading...

Expresiones

20 frases en español para diferenciar “visto lo visto” de “por lo visto”

No entendías bien el significado de la expresión coloquial ‘visto lo visto’ y te hacías un lío con ‘por lo visto’. No pasa nada. He recurrido al diccionario de la RAE y, efectivamente, no hay definición de la expresión coloquial ‘visto lo visto’. Sin embargo, las academias del español si recogen “visto que”.

‘Visto que’ significa ‘puesto que’ y se aproxima bastante al sentido que damos en español a ‘visto lo visto’ porque con él siempre vamos a dar paso a una consecuencia fruto de una información o experiencia previa.

Por ejemplo puedo decir “visto lo visto’ voy a llamar a un médico” después de entrar en el salón y verte sentado en un sofá con un termómetro en la boca que marca 38 grados. También podía haber dicho: “visto que tienes fiebre, voy a llamar a un médico”.

Ahora, imagina que te veo sentado en un sofá del salón a punto de ponerte el termómetro. Entonces digo: por lo visto, voy a tener que llamar al médico. “Por lo visto” es “al parecer” (por los indicios que tengo voy a tener que llamar al médico aunque puede no ser necesario) . Cuando decimos ‘por lo visto’ no lo sabemos todo.

 

Visto lo visto (given that or with that in mind)

Visto lo visto, queda patente que alguien miente.

(Given that, it is clear that someone lies.)

Es verdad que, visto lo visto, lo que hay ahí fuera no es mejor que lo que hay aquí dentro. 

(It is true that, with that in mind, what is out there is not better than what is in here.)

Quieren ganar el campeonato, pero, visto lo visto, va a ser muy difícil.

(They want to win the championship, but, as seen, it will be very difficult)

‘Visto lo visto’ se arrepiente de haberle creído.

(As seen, he regrets having trusted him)

Lleva tiempo sin ejercer pero, visto lo visto, eso es lo que menos importa porque la han contratado.

(He has not work for a long time but, as seen, that is the least important thing because they he has employed him.)

Visto lo visto, la vida sigue igual.

(With that in mind, life stay the same.)

Desde luego, visto lo visto, a estos alumnos les llueven los sobresalientes como churros.

(Of course, with that in mind, these students are getting high marks as ‘churros’ .)

Te compadezco, amigo, visto lo visto.

(I pity you, friend, with that in mind.)

Visto lo visto, no llenamos el aforo.

(Seeing that, we do not fill seating capacity.)

Por lo visto

Por lo visto, ha pensado en todo.

(Apparently, he has thought of everything.)

Por lo visto, no le toman en serio.

(Apparently, they not take him seriously.)

Por lo visto, está como un tren.

(Apparently, he’s very smoking hot )

Por lo visto, va a mejorar el tiempo.

(Apparently, it’s going to improve the time)

Le aconsejaron reposo y, por lo visto, hizo caso omiso y así está ahora.

(They advised him to rest and, apparently, he ignored it and that’s how it is now.)

Por lo visto te llevas muy bien con ella.

(Apparently you get along very well with her.)

Es una mujer que por lo visto se llama Ana y vive en Australia.

(She is a woman, who apparently is named Ana and lives in Australia.)

Por lo visto,  no quieren trabajar bajo su dirección.

(They do not want to work under his direction.)

Por lo visto, le acusan de haber defraudado a Hacienda.

(Apparently, they accuse him of having defrauded public finance.)

Por lo visto, tiene pocos amigos.

(Apparently, he has few friends.)

PÍA VALLS / PRACTICAESPAÑOL

Noticias al azar