Puede usar las teclas derecha/izquierda para votar el artículo.Votación:1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (4 votos, promedio: 5,00 sobre 5)
LoadingLoading...

Expresiones

24 FRASES PARA DIFERENCIAR LO QUE DECIMOS CON “ANTES DE” Y “ANTES QUE”

Estabas bastante enfadado y de repente espetaste a tu amiga  ‘¡Piensa antes que hablar!’ En realidad quisiste decir ¡Piensa antes de hablar!’. Te salió mal porque antes es un adverbio que indica prioridad en el tiempo o en el espacio. Pero usamos ‘antes de‘ y ‘antes que‘ para expresar cosas diferentes tanto en un contexto conversacional coloquial como en un contexto formal.  De modo que ambas son correctas si las usas con  sentido. Ya. “¿Pero se dice ‘estaba antes de‘ o ‘estaba antes que‘?”. Pues depende. El Diccionario Panhispánico resuelve esta duda, claramente. Siempre que uses ‘antes de‘ o ‘antes de que‘ con sentido temporal (antes de comer, lávate las manos) lo habrás usado correctamente. Y lo mismo ocurrirá cuando emplees  ‘antes que‘ para expresar  preferencia (me quiso antes que tú). De modo que no decimos ‘piensa  antes que hablar‘ pero sí podemos decir ‘piensa antes de qué hablar‘. Claro que aquí ya hablamos de otra cosa. Sabemos que estás dispuesto a practicar cuando debes usar uno u otro y por eso en este post hemos reunido 12 frases con ‘antes de‘ o ‘antes de que‘ y otras 12 con ‘antes que‘. En el post incluimos además dos MP3 para hacer oído y ejercitar la pronunciación del idioma español y todo free!   ¿Se puede pedir más?

Antes de / antes de que

Antes de escribir tengo que leer- Before writing, I have to read.

Antes de que te vayas coge el abrigo- Before you leave, take the coat.

Lávate las manos antes de comer- Wash your hands before eating.

Piensa antes de hablar- Think before you talk.

Escucha antes de actuar- Listen before acting. 

Antes de entrar, dejen salir- Before getting in, allow to exit. 

Antes de cantar, aclara la voz- Before singing, clarify the voice. 

Estaba antes de usted en la fila- I was before you in the row. 

Prepárate antes de que sea tarde- Get ready before it’s too late. 

Limpia la tienda antes de  cerrar- Clean the store before closing.

Echa el cierre antes de que llegue más gente- Take the lock before more people arrive.

Antes de ir a clase acaba los deberes- Before going to class, you have to end your homework.

Antes que

Antes que mentir, prefiero callar.- Before I lie, I prefer to keep quiet.

Antes muerta que sencilla.- Before dead than simple.

Prefiero al hombre antes que al poeta.- I prefer the man before the poet.

Eligió Madrid  antes que Londres.- He chose Madrid before London.

Antes que cantidad, prefiero calidad.- Before quantity, I prefer quality. 

Antes que planchar, prefiero lavar los platos.- Before ironing, I prefer to wash the dishes.

Antes que López está García.- Before López is García.

Antes que al mar voy a la montaña.- Before going to the sea, I go to the mountain.

Antes que nada debemos salvarnos.- First of all we must save ourselves.

Es preferible adaptarse antes que enfrentarse.- It is preferable to adapt before confronting.

Prefiere venderlo antes que regalarlo- I prefer to sell it before giving it away.

Es mejor decir corredor antes que runner.- In Spanish, it is better to say ‘corredor’ than runner.

Pía Valls/PracticaEspañol

 

Noticias al azar