Puede usar las teclas derecha/izquierda para votar el artículo.Votación:1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (82 votos, promedio: 4,01 sobre 5)
LoadingLoading...

26 ejemplos para preguntar en español de manera directa e indirecta

Hay dos modos de preguntar en español, lo mismo que en otros idiomas: de manera directa e indirecta. Cuando se pregunta directamente se usan los dos signos de interrogación para escribir y la entonación correspondiente, para leer o hablar: ¿Quieres ir al cine? 

 

Recuerda que en el idioma español el signo ortográfico de la interrogación se emplea doble: se abre con un primer signo interrogativo ( ¿) y se cierra con otro (?). La ventaja frente a otros idiomas es que siempre sabes dónde empieza la pregunta y dónde acaba.

Los signos de interrogación desaparecen cuando la pregunta se formula de manera indirecta.

Y para hacer preguntas de forma indirecta es necesaria la conjunción si y/o los pronombres y adverbios interrogativos qué, quién, cómo, cuándo, cuánto…, casi siempre precedidos de verbos como decir, explicar, rumorear, gritar, aprender, saber, conocer, dudar, ver, oír…: No sé qué películas hay, la verdad.


Escucha el audio:


Preguntas directas

¿A qué hora es la reunión?   ( At what time is the meeting?)

¿Con quién comemos hoy? ( With whom do we eat today?)

¿Por qué carretera vas?  (  In which road are you going?)

¿Cómo has hecho ese disparate?  ( How did you make such nonsense?)

¿Hay algún médico aquí? (Is there any doctor here?)

¿Siempre eres así? (Are you always like this?)

¿Cuánto has estudiado? (How much have you studied?)

¿María tiene exámenes? (Does Maria have exams?)

¿El periodismo está en crisis? (Is journalism in crisis?)

¿Ha estallado una burbuja? (Has a bubble burst?)

¿Eres un hombre de fe? (Are you a man of faith?)

¿Dónde están mis calcetines? (Where are my socks?)

¿Haces caso a tus amigos? (Do you pay attention to your friends?)

Preguntas indirectas

No sé qué libro necesito. (I don’t know what book I need.)

Desconozco con quién como hoy. (I don’t know with who I am going to eat today.)

Si me dices a qué hora llegas, salgo a buscarte. (If you tell me what time you arrive, I’ll go find you.)

Le pregunté cómo había hecho semejante disparate. (I asked him how he had made such nonsense?

No sé si hay alguien que sea médico. ( I don´t know if there are  someone doctor )

Me alegro, si puedo. (I’m glad if I can)

Depende de cuántas horas hayas estudiado. (It depends on how many hours you have studied.)

No me dijo si María está de exámenes.(He did not tell me if Maria is on exams.)

Pregunté si el periodismo está en crisis. (I asked if journalism is on crisis).

La pregunta es si ha estallado una burbuja. (The question is whether a bubble burst).

No entiendo qué es lo que pasa. (I don´t understand what happens).

No me explico cómo rompes los calcetines. (I can not explain how you break your socks.)

La cuestión es si haces caso a tus amigos. (The point is if you listen to your friends.)

Como habrás observado,  para preguntar de manera indirecta es necesario que la pregunta se formule dentro de otra oración.

Por otro lado, habrás visto que muchas veces preguntamos indirectamente con los verbos en modo subjuntivo.

Decimos:  Depende de cuántas horas hayas estudiado. No decimos: depende de cuántas horas has estudiado.

Pía Valls/Practica Español

 

Noticias al azar