Puede usar las teclas derecha/izquierda para votar el artículo.Votación:1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (3 votos, promedio: 5,00 sobre 5)
LoadingLoading...

-- intermedio Frases

45 frases y más de una manera de usar en español el adverbio ‘casi’

Académicamente ‘casi’ es un adverbio  que indica proximidad a (cerca de, por poco, poco más o menos, aproximadamente…) Con él, nos acercamos pero no llegamos. Así, usamos la expresión  ‘casi, casi’ cuando, por ejemplo, estamos  muy cerca de conseguir algo o nos falta poco  para conseguirlo (casi, casi tengo un millón de usuarios, aunque la realidad es que tengo 920.000, por ejemplo). Sirve también para formular una afirmación o una idea a la que impregnamos de una falsa inseguridad (visto lo visto, casi es mejor no hablar; ¡casi es mejor que no venga! ). Aquí te dejamos 45 frases con los uso más frecuentes de ‘casi’ (casi todo, casi siempre, casi nunca, casi a diario, casi de inmediato, casi nada, casi nadie…).

 

 

casi todo 

Hoy día casi todo el mundo sabe leer.  (Currently, almost everyone can read)

Casi todo el mundo está de acuerdo. (Almost everyone agrees)

La lejía sirve para desinfectar casi todo. (Bleach is used to disinfect almost everything)

Se opone a casi todo lo que digo. (He / she objects to almost everything I say)

Va a llover en casi todo el país.  (It will rain in most of the country / in almost all parts of the country)

– casi nada

Ya casi nada es igual. (Now almost nothing is the same)

¡Casi nada! (Almost nothing!)

No se ha hecho casi nada, solo un rasguño. (He’s barely hurt, just a scratch)

No sabe casi nada de la vida. (He/ she knows almost nothing about life)

No sirve de casi nada. (It is of almost no use)

-casi nadie

Casi nadie lleva chanclas. (Almost no-one wears flip flops)

Casi nadie está de acuerdo. (Almost no-one is agrees)

Casi nadie ha podido superarlo. (Almost no-one has been able to overcome it)

Casi nadie sabe jugar bien. (Almost no-one knows how to play well)

Casi nadie tiene frío. (Almost no-one is cold)

-casi, casi (ha faltado poco)

Casi, casi, acierto. (I almost guess right)

Casi, casi, apruebo. (I almost pass (the exam))

Casi, casi vivió un cuento de hadas. (He / she almost lived a fairy tale)

Está casi, casi al caer. (He / she will be here almost any moment)

Casi, casi como antes. (Almost, almost like before)

-casi a diario (con mucha frecuencia)

Entrena casi a diario. (He / she trains almost daily)

Pasea casi a diario. (He/ she walks almost daily)

Cocina casi a diario. (He / she cooks almost daily)

Escribe casi a diario. (He/ she writes almost daily)

Sale casi a diario. (He/ she goes out almost daily)

-casi de inmediato (al momento)

Le vincularon casi de inmediato a su familia. (They linked him almost immediately to his family)

El médico llegó casi de inmediato. (The doctor arrived almost immediately)

Se dieron cuenta casi de inmediato. (They realized it almost immediately)

Pararon el golpe casi de inmediato. (They stopped the blow almost immediately)

Falleció casi de inmediato. (He / she passed away almost immediately)

-casi siempre (habitualmente)

Casi siempre juega al golf. (He / she almost always plays golf)

Casi siempre está contento. (He / she is almost always happy)

Casi siempre pinta de memoria. (He / she almost always paints from memory)

Casi siempre se olvida las llaves. (He / she almost always forgets the keys)

Casi siempre mete la pata. (He / she  almost always messes up)

-casi nunca (pocas veces)

Casi nunca va al cine. (He / she hardly ever goes to the cinema)

Casi nunca espera tanto. (He / she hardly ever waits for a very long time)

Casi nunca se marea. (He / she hardly ever gets dizzy)

Casi nunca ríe a carcajadas. (He / she almost never laughs out loud)

Casi nunca va al médico. (He hardly ever goes to the doctor)

casi mejor

¡Casi es mejor que te calles! (It’s almost better you keep your mouth shut!)

¡Casi mejor podías irte! (It’s almost better that you go!)

Casi mejor vuelvo mañana. (It’s almost better I come back tomorrow)

Casi mejor vengo más tarde. (It’s almost better that I come later)

Para esto, casi mejor empezar de nuevo. (For this, it is almost better to start over)

 

Por último, debes saber que los académico de la lengua recomiendan evitar el uso de casi + que  en expresiones coloquiales como, por ejemplo, casi que me voy, casi que vengo después, casi que te lo doy luego. 

 

Pía Valls/PracticaEspañol

 

Bibliografía: Diccionario de la Real Academia Española y diccionario panhispánico de dudas.

 

Noticias al azar