Puede usar las teclas derecha/izquierda para votar el artículo.Votación:1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (1 votos, promedio: 5,00 sobre 5)
LoadingLoading...

Expresiones

POR QUÉ DEBES DIFERENCIAR EN ESPAÑOL ‘PRONTO’, ‘DE PRONTO’ Y ‘HASTA PRONTO’

No lo dudes un minuto. No es lo mismo decir ‘murió pronto’ que ‘murió de pronto’ y tampoco es lo mismo ‘se despide con un pronto’ que ‘se despide hasta pronto’. Así que ya sabes por qué es importante para ti diferenciar pronto, de pronto, hasta pronto, por lo pronto…: ¡porque no decimos los mismo con ‘unos prontos’ que con otros! Por eso cuando dijiste ‘va a venir de pronto’ puse la cara de sorpresa que viste. Me pareció que el personaje no era para tanta expectación. Pero tú querías decir que ‘va a llegar temprano’ y yo entendí ‘que va a llegar por sorpresa’. Te aseguro que si trabajas bien con las 12 frases de este post, nunca más volverás a confundir los usos del adverbio pronto y algunas de sus locuciones:

 

PRONTO = temprano

María llegará pronto.  (María will arrive soon.)

Me acuesto pronto.  (I go to bed soon.)

Hoy se reunirán pronto.  (Today they will meet soon.)

DE PRONTO = de repente

Estábamos en silencio y de pronto sonó el teléfono. 

(We were silent andthe telephone rang suddenly.)

Y de pronto vi a mi hermano.

(And suddenly,  I saw my brother.)

Pero de pronto, se echó a llorar.

(But suddenly, he/ she began to cry.)

HASTA PRONTO = se usa como despedida

Hasta pronto, querido amigo.  (See you soon, dear friend.)

No es un adiós, es un hasta pronto. (It’s not a goodbye, it’s a see you soon.)

Muchas gracias y hasta pronto. (Thank you very much and see you soon.)

POR LO PRONTO = por ahora, para empezar, entretanto

Por lo pronto, no bajan los impuestos. (For now, taxes don’t fall.)

Por lo pronto ha firmado tres años. (For now, he has signed for three years.)

Por lo pronto hay que esperar. (For now, we have to wait.)

 

PÍA VALLS/PRACTICAESPAÑOL

Noticias al azar