Puede usar las teclas derecha/izquierda para votar el artículo.Votación:1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (4 votos, promedio: 4.75 sobre 5)


Why we say ‘ni hablar’ and ‘faltaría más’ in place of ‘sí’ or ‘no’?

Sometimes when we express ourselves, it is not enough for the Spaniards to say ‘no’ or ‘nunca’ but we use the negative adverbial phrase and we say ‘ni hablar’ to emphasize the denial and make it clear that our rejection or opposition is absolute and total. In the same way, sometimes a simple ‘sí’ or a simple ‘por supuesto’ is not enough, but that assent is reinforced by the affirmative adverbial phrase ‘faltaría más’, even when we affirm with double denial. It is obvious that it is not the same to say, “¿¡faltaría más…! ¿dinero?” that ‘faltaría más dinero’ but it is understandable that in this listening raises your doubts. It will be good for you to practice with the examples that we leave you in this post, recorded in MP3s to help you listening in our language:


Ni hablar  (no way!)

Listen MP3:


De eso, ni hablar.  (That’s out of the question.)

¿A una residencia? ¡Ni hablar!  (To a residence? No way!)

¿Dimitir? ¡Ni hablar!  (To resign? No way!)

¡Ni hablar, yo no hago eso!  (No way! I don’t do that!)

Ni hablar, no es de mi incumbencia.  (No way. It’s none of my business.)

Ni hablar, yo no pago la cena.  (No way. I don’t pay for dinner.)

¿Operarme? ¡Ni hablar!  (Having an operation? No way!)

¿Dejar de comer lo que me gusta? ¡Ni hablar!  (Stop eating what I like? No way!)

¡Ni hablar del peluquín!  (Wig, no way!)


Faltaría más  (don’t mention it, of course)


Listen MP3:


No te voy a juzgar… ¡faltaría más!  (Of course, I won’t judge you…!)

¡Y es, faltaría más, inamovible!  (Of course, that’s unmovable!)

El público, faltaría más, no merecía ese espectáculo. (Of course, the public did not deserve this show.)

¡Pues faltaría más, hombre…!  (Of course, man!)

¿Darlo por bueno? ¡Faltaría más (Giving it as valid? Of course!)

Mi voto es para el mejor, ¡faltaría más (My vote is for the best, of course)

¡Faltaría más que además diera explicaciones! (Certainly not that he must give reasons too!)

¡Sí, claro que sí, faltaría más (Yes, of course!)

No se trata, ¡faltaría más!, de hablar mal…  (Of course, it’s not about speaking badly…)


Pía Valls/PracticaEspañol

Noticias al azar