Puede usar las teclas derecha/izquierda para votar el artículo.Votación:1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (4 votos, promedio: 4,25 sobre 5)
LoadingLoading...

Morphologie

A través de

Si toutes les langues sont pleines de prépositions, pourquoi elles sont si difficiles d’apprendre? En espagnol, il y a une liste très grande de ces mots et chaque une signification déterminée. Cependant, son usage change en dépendant du contexte dans lequel est utilisé, c’est pour ça qu’elles sont très difficiles d’apprendre. Quelques fois, une préposition change le significat parce que ses parlants l’utilise mal. C’est le cas de «a través de» (à travers de)

Quand on utilise la préposition locución preposicional a través de (à travers de) de une forme correcte, on dit que «quelque chose passe d’un lieu à un autre».

Exemple: El volumen de la televisión estaba tan fuerte que el sonido pasaba a través de las paredes. (Le volume de la télévision était si fort que le son passait à travers des murs)

Hacía tanto calor en la calle que el aire que entraba a través de la ventana era caliente. (Il faisait si chaud dans la rue que l’air qui entrair par la fenêtre était chaud

Aussi on emploi cette locution prèpositionnelle comme «por medio de» (au milieu de).

Ejemplo: La periodista tuvo que caminar a través de la multitud para llegar al lugar del accidente. (La journaliste a du marcher à travers de la multitude pour arriver au lieu de l’accident)

El motorista pasó a través de las dos filas de coches. (Le motocycliste a passé à travers de les deux files de voitures)

Un autre usage a través de c’est ce qui signifie «pour intermède de quelqu’un ou quelque chose» et, aussi, «pour médiation de quelqu’un ou quelque chose».

Exemple: El rumor llegó a la redacción a través de los nuevos becarios. (Le rumeur a arrivé à la rédaction à travers des nouveaux boursiers)

Mi hermano conoció a su novia a través de su amigo José. (Mon frère a connu à sa petite amie à travers de son ami José)

 

C’est habituel de lire dans la presse espagnole ou écouter dans la radio des erreurs quand on utilise cette locution prépositionnelle. Evite d’utiliser a través de cavec le significat «durante» et «a lo largo de»!

Exemple: *Las felicitaciones se dieron a través de la comida

*Las nuevas informaciones llegaron a través de la mañana

 

Correctas: Las felicitaciones se dieron durante la comida.

Las nuevas informaciones llegaron a lo largo de la mañana.

Noticias al azar