Puede usar las teclas derecha/izquierda para votar el artículo.Votación:1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (Sin votaciones aún)
LoadingLoading...

La actualidad del idioma

La antología de Gabriela Mistral, una realidad ahora en el idioma guaraní

Asunción / La versión en guaraní de “Cielo, mar y tierra”, una antología de poemas, cuentos y prosa poética de la escritora chilena Gabriela Mistral, es ya una realidad tras culminar un proyecto dirigido a los centros educativos del país sudamericano, donde ese idioma es oficial junto al español.

La traducción del texto, una iniciativa de Chile y Paraguay, fue encargada hace un año a la escritora y poetisa paraguaya Susy Delgado, Premio Nacional de Literatura 2017.

El texto es una edición bilingüe, cuya versión en guaraní lleva por título “Ára, para ha yvy”, de acuerdo con la traducción de Delgado, informó este miércoles la Secretaría Nacional de Cultura (SNC).

Consta de tres secciones, que corresponden a las aludidas en el título, y lleva un prólogo de Manuel Peña Muñoz, responsable de la primera edición.

Cuenta además con un texto de la escritora dirigido “A los niños”, además de otro de la traductora, titulado “Gabriela Mistral nos habla en guaraní”, añadió la SNC.

El libro fue publicado en una primera edición en 2015 como un homenaje a los niños de Chile.

La edición en guaraní fue presentada anoche en el Archivo Nacional de Asunción por el embajador de Chile en Paraguay, Jorge Ulloa.

En la presentación, Delgado dijo que las páginas del libro “hacen un recorrido deslumbrante por estos tres territorios aludidos en el título, transfigurados en la visión de la poeta, de modo a abrir de par en par las puertas de la sensibilidad y la imaginación infantil”. (18 de diciembre de 2019, EFE/Practica Español)

Noticias al azar