Vamos a ver algunos de los usos en español de primero, luego y por último, como marcadores y/u ordenadores discursivos, claves para el dominio del idioma español como segunda lengua.
De acuerdo con el Plan Curricular del Instituto Cervantes para la enseñanza del español a extranjeros primero, luego y por último son ordenadores o marcadores discursivos invariables de: inicio (primero), continuidad (luego, después) o cierre (por último).
En ese sentido, sirven para estructurar la información y enlazar acciones o ideas consecutivas marcando la prioridad o la jerarquía en el tiempo.
“Primero voy a estudiar, luego voy a hacer los ejercicios y, por último, voy a repasar todo”.
(First, I will study, then I will do the exercises and, finally, I will go over everything.)
“Primero se colocan las sábanas, luego, las toallas y, por último, el resto de la ropa”.
(Put first, the sheets, then the towels, and finally the rest of the cloths.)
– Ejemplos de acciones referidas al pasado:
Primero fui al colegio, luego a clase de ballet y, por último, cené.
(First, I went to school, then to ballet class and, finally, I had dinner.)
Primero leí las noticias del periódico, después, los artículos de opinión y, por último, la viñeta de humor.
(First, I read the newspaper news, then the opinion articles, and finally the humour vignette.)
Primero me levanté, luego me duché y, por último, desayuné.
(First I got up, then took a shower, and finally I had breakfast.)
-Ejemplos de acciones que vamos a realizar:
Primero elegiré un tema, después me documentaré y, por último, sacaré conclusiones.
(First, I will choose a topic, then document myself and, finally, I will draw conclusions.)
Primero iré a la peluquería, luego iré de compras y, por último, iré al cine.
(First, I’ll go to the hairdresser, then I’ll go shopping, and finally I’ll go to the cinema.)
Primero preguntaré al dentista, luego esperaré el diagnóstico y, por último, iré a tratamiento.
(First, I will ask the dentist, then I will wait for the diagnosis and, finally, I will go to the treatment.)
Primero saludaremos a los padres, luego, a los hijos y, por último, al resto de la familia.
(First, we will greet the parents, then the children, and finally the rest of the family.)
–Otros ejemplos con acciones habituales, rutinarias o en presente con valor de futuro.
Primero ventilo la habitación, luego, hago la cama y, por último, limpio el polvo.
(First, I ventilate the room, then I make the bed and, finally, I clean the dust.)
Primero hago la comida, luego pongo la mesa y, por último, me siento a comer.
(First I make the food, then I set the table and, finally, I sit down to eat.)
Primero la despierto, luego la ayudo a asearse y, por último, la visto.
(First I wake her, then I help her to wash herself, and finally, I dress her.)
Primero habla el rey, luego hablas tú y, finalmente, el ministro.
(First, King will speak, then you speak, and finally, the minister.)
Pía Valls, PracticaEspañol
Usos de primero, luego y por último B.1 (Uses B.1)
Practica el uso de los marcadores discursivos
Question 1 |
Por último, primero
| |
Primero, luego
| |
Luego, primero |
Question 2 |
Por último, luego | |
Primero, luego
| |
Luego, primero
|
Question 3 |
Primero, luego, por último
| |
Luego, primero, por último | |
Por último, luego, primero
|
Question 4 |
Primero, luego, por último
| |
Por último, luego, primero
| |
Luego, por último, primero |
Question 5 |
“Primero, haré la compra.”
| |
“Por último, iré al cine.”
| |
“Iré luego al cine.” |
Question 6 |
“Y por último, iré al gimnasio.”
| |
“Leeré la prensa luego.” | |
“Primero leeré la prensa.”
|