Por mais paradoxal que possa parecer a expressão “ver venir” as coisas ou prever que algo iria acontecer, não é o mesmo que dizer “estar a verlas venir”. E qual é a diferença? Para descobrir, trabalhe primeiro com este post, no qual compilamos 11 maneiras de “ver venir” as coisas , imaginar, intuir, prever ou saber que algo vai acontecer e depois clique aqui.
Escute o áudio:
“Ya decía yo…” / “I said so” / “Já dizia eu…”
“Se veía venir…”/ “It’s been coming”/ “Via-se a caminho…”
“Se olía la tostada…” / “He smelt a rat”/ “Cheirava-me a esturro…”
“Se olía algo..” / “He suspected anything”/ “Estava claro…”
“Se lo imaginaba…” / “He imagined/ supposed/ guessed…”/ “Já se imaginava…”
“Todo indicaba que…”/ “By all accounts…”/ “Tudo indicava que…”
“Estaba claro…” / “It was clear…”/ “Estava claro…”
“Era de esperar…” / “Predictably…” / “Era de esperar”
“Era lógico…” / “It was logical…”/ “Era de esperar..”
“Era de cajón…” / “It goes without saying…”/ “Era de caras…”
“No cabía otra cosa…” / “He has no other choice…”/ “Não podia ser outra coisa…”
A. Carlos/Practica Español
Vocabulário. Baixe em pdf.![]()
(Tradução automática)
Vocabulario (Vocabulary)
Elige la expresión correcta para cada frase
Question 1 |
Ya decía yo.
| |
Era de esperar. | |
No cabía otra cosa.
|
Question 2 |
Ya decía yo.
| |
Se olía la tostada.
| |
Era de cajón. |
Question 3 |
Cajón.
| |
Tostada.
| |
Claro. |
Question 4 |
Lógico
| |
Claro
| |
De cajón |



(4 votos, promedio: 4,50 sobre 5)