Puede usar las teclas derecha/izquierda para votar el artículo.Votación:1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (2 votos, promedio: 5.00 sobre 5)
LoadingLoading...

Nivel B2

在大流行中,语言障碍成为不讲西班牙语的移民少数族裔的漫游

马德里  /  冠状病毒大流行突出显示的众多问题中,有数千是居住在马德里的不讲西班牙语(卡斯蒂利亚语)的移民的语言障碍,而对于那些如今去看医生的人来说,这可能成为一种漫游说明了语言如何成为严重的集成问题。

协会和政府部门试图修补一个微妙而根深蒂固的局面,这主要影响到很少在翻译服务手册中出现白话的相对少数族裔社区,例如孟加拉国与孟加拉语,塞内加尔与沃洛夫语。或菲律宾语与他加禄语。

因无法交流而垂死

根据红十字会接待处发言人尼内斯·塞朱多(Nines Cejudo)对EFE的投诉,3月26日COVID-19在孟加拉国Mohamed Hussein在Lavapiés的家中死亡,但未得到医疗救助。无法通过电话与健康服务进行通信。

该活动为该协会组织了一个由30名志愿者组成的团队,与RedInterlavapiés和Valiente Bangla(孟加拉国社区的参考团体)合作进行口译和调解工作,该组织在首都的注册人数为6,623,在孟加拉国的注册人数为3,005。市区)。

Cejudo解释说,为此目的设置的电话在最近几个月中接到了超过一千个电话,这些人需要志愿者将西班牙语翻译成孟加拉语,沃洛夫语,班巴拉语(在马里说)或达里亚语(摩洛哥阿拉伯语) ),反之亦然。

团结互助

Valiente Bangla的总裁Elahi Mohammad Fazle补充说,他们还帮助他们进行医疗预约,获得所需的药物,有时甚至亲自陪同他们进行诊断测试。他补充说,他们发起了一场运动,要求各机构加强口译和调解服务。

卫生部表示,他们的语言翻译服务(通过电话或视频通话)在医院,精神卫生服务和SUMMA112紧急服务中心每周7天,每天24小时提供服务,并且在由于covid-19而导致的健康危机“在基层医疗中也已经存在”。

卫生消息来源辩称,鉴于“很大一部分口译员是说母语的人”,该设备允许“最大限度地减少文化障碍”,并且提供的语言包括沃洛夫语,乌尔都语(巴基斯坦说),阿拉伯语,班巴拉(Bambara)和孟加拉语(Bengali),尽管协会批评了后者的省略。

另一方面,市议会的消息来源向EFE表示,自去年9月1日以来,Centro区已提供整合和社会调解服务,该服务为Wolof,孟加拉语,他加禄语,阿拉伯语和中文提供翻译支持,以及协助了68人,提供了19种文本翻译服务和22种口译服务。 (2020年11月24日,EFE /PracticaEspañol

(自动翻译)

视频相关新闻:


Noticias al azar

Multimedia news of Agencia EFE to improve your Spanish. News with text, video, audio and comprehension and vocabulary exercises