Puede usar las teclas derecha/izquierda para votar el artículo.Votación:1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (4 votos, promedio: 4.25 sobre 5)
LoadingLoading...

弄清“ir”和“venir”的15个句子

当表达动作时,动词“ir”和“venir”指主语从一个地方移动到另一个地方。“ir”表示主语向目的地出发,而“venir”指从目的地回来。“Ir”后接前置词“a”、“hacia”(如voy a,voy hacia),而“venir”和前置词“de”、“desde”搭配(如vengo de,vengo desde等)。然而很多母语不是西语的人经常混用这两个词,应该用“ir”时,却用“venir”。该帖包含了15个例句,可以帮你区分。


听录音:


从一个地方去另一个地方:

Decimos: 我们用:

Hoy voy al cine.  (I go to the cinema.) 我今天电影院。

Mañana voy a tu casa.  (Tomorrow, I go to your home.) 明天我去你家。

El lunes voy al campo desde aquí.  (I go to the country from there on Monday.) 周一我从这儿去乡下。

Cuando vaya a Madrid te llamo.  (When I go to Madrid, I will call you.) 我去马德里时,打电话给你。

En diez minutos, voy hacia allá.  (In ten minutes, I go there.) 十分钟后我过去。

Tengo que ir hacia la Puerta del Sol.  (I have to go to Puerta del Sol.) 我得去太阳门。

Voy hacia allá, cerca del zoológico.  (I go there, close to the zoo.) 我要去那,就在动物园附近。

Voy allí para hablar.  (I will go there for speaking.) 我去谈。

Me voy a las tres de la oficina.  (I go from office at three o’clock.) 我三点离开办公室。

No decimos: 我们不用:

Hoy vengo al cine (lo correcto sería ‘hoy voy al cine’ u ‘hoy vengo del cine’.)

Mañana vengo a tu casa.

El lunes vengo al campo desde aquí.

Cuando vengo a Madrid te llamo.

En diez minutos, vengo hacia allá.

Tengo que venir hacia la Puerta del Sol.

Vengo hacia allá, cerca del zoologico.

Vengo allí para hablar.

Me vengo a las tres de la oficina.

VENIR DE UN LUGAR 来自某地,从某地来

Decimos: 我们用:

Nosotros venimos de Madrid.  (We come from Madrid.) 我们来自马德里。

Vengo de un concierto.  (I come from a concert.) 我刚从音乐会过来。

Vendré de París el día tres.  (I will come from Paris on day three.) 我3号从巴黎出发。

Tú vienes de Francia.  (You come from France.) 你来自法国。

Tengo que venir a esta ciudad otra vez.  (I have to come to this city again.) 我还要再来一次这个城市。

Venimos de Chicago.  (We come from Chicago.) 我们来自芝加哥。

Vengo de la panadería.  (I come from bakery.) 我从面包店过来。

Cuando venga del supermercado te llamaré.  (When I come from supermarket, I will call you.) 我从超市出发时,我打电话给你。

¡Ahora, vengo!  (Now, I come!) 就现在,我来啦!

No decimos: 我们不用:

Nosotros vamos de Madrid.

Voy de un concierto.

Iré de París el día tres.

Tú vas de Francia.

Tengo que ir a esta ciudad otra vez.

Vamos de Chicago.

Voy de la panadería.

Cuando vaya del supermercado te llamaré.

IR Y VENIR (AHORA) 去和来(现在)

¡Ahora, voy!  (Now, I go!) 我去了!

¡Ahora, vengo!  (Now, I come!) 我来了!

Sin embargo, decimos con naturalidad ¡ahora, voy! y/o ¡ahora, vengo! cuando queremos indicar que en ese ir y venir no vamos a tardar mucho tiempo.

我们用“¡ahora, voy!”或“¡ahora, vengo!时,表明动作会在短时间内发生。


练习西语

Noticias al azar