Puede usar las teclas derecha/izquierda para votar el artículo.Votación:1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (15 votos, promedio: 5.00 sobre 5)
LoadingLoading...

句法

我们什么时候使用‘de’ 或 ‘desde’?

前置词de和desde指明时间和空间的起点,但是有时候我们会发现有些情况下人们更喜欢使用de或者desde。

1. dedesde分别和前置词ahasta搭配使用, 从两个参考角度定义一个明确的时间或空间。

我们说:

Ayer cogí el metro desde Sol hasta Chamartín. (我昨天从Sol坐地铁到Chamartín

Voy caminando de mi casa a la tuya. (我从我家走到他家)

Desde mayo hasta septiembre viviré en Madrid. (我从五月到九月主在马德里)

Trabajo de lunes a viernes.(我周一到周五工作)

我们不说:

Ayer cogí el metro desde Sol a Chamartín.

Voy caminando desde mi casa a la tuya.

Desde mayo a septiembre viviré en Madrid.

Trabajo desde lunes a viernes.

2. 前置词desde用来划定时间上的起点,不说明句子的另一部分。

我们说:

Te he estado esperando desde las 9. (hasta ahora) 我从9点就一直在等你(直到现在)

Vivo en París desde septiembre. (hasta ahora) 我从九月就住在巴黎(直到现在)

我们不说:

Te he estado esperando de las 9.

Vivo en París de septiembre.

同样,表明地点的句子也可以使用desde,句中desde划定空间起点,不说明句子另一部分。

我们说:

Ha llegado en avión desde Roma (hasta aquí) 我从罗马坐飞机到的(直到这里)

Desde Toledo (hasta aquí) son 50 km. 从托莱多(到这里)有50公里

我们不说:

Ha llegado en avión de Roma.

De Toledo son 50 km.

3.前置词de搭配动词venir用来指出起点。

我们说:

Vengo de la universidad.(我从大学来)

¿De dónde viene Juan? Viene del gimnasio. Juan从哪里来?他从健身房来

我们不说:

Vengo desde la universidad.

¿Desde dónde viene Juan? Viene desde el gimnasio.

Noticias al azar